duminică, 28 mai 2017

FRANÇOIS VILLON - traducere imaginară de Costel Zăgan


PRIZONIERUL FRANCOIS VILLON

I

În patru sute cincizeci și  șase,
Eu, Francois Villon, atotșcoler,
Crezând că anii-s de mătase,
Pe funie, i-am înșirat spre cer-
Să cuget doar la ce voi face,
Precum Vegece, o, geto-dacul?
Lasa-ți-mă, rogu-vă,-n pace-
Mai bine vă trimit la dracu !


LE LAIS DE FRANÇOIS VILLON
(Le Legs de F. V.)

I
L'AN quatre cent cinquante six,
Je, François Villon, écolier,
Considerant, de sens rassis,
Le frein aux dents, franc au collier,
Qu'on doit ses œuvres conseillier
Comme Vegece le raconte,
Sage romain, grand conseillier,
Ou autrement on se mécompte. . .





























Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

INSTIGARE LA DOR

  Iubito numai tu știi cum se dezbracă oglinda lacrimă după lacrimă Costel Zăgan , POEME INFRACŢIONALE , 1995 Toate reacţiile: 1 Costel Zăgan